פינת היצירה הגרמנית: צורי ווסט (Züri West). רוק שוויצרי

כידוע אנוכי בשוויץ. בשוויץ מדברים שוויצרית. יש הטוענים ששוויצרית היא דיאלקט גרמני; אבל הם משקרים.

עם זאת, יש בשוויץ כמה עשרות וריאציות שונות של שוויצרית. זו של ברן שונה משמעותית, למשל, מזו של בוחס. היות והשוויצרים לא החליטו מעולם מהי ה”שוויצרית האמיתית”, הם פשוט נסגרו על גרמנית בתור שפת המדינה הרשמית. ילדים מתחילים ללמוד גרמנית בכיתה א’ וזו תמיד תהיה עבורם שפה זרה.

אז שוויצרים עובדים בגרמנית, אבל חוגגים בשוויצרית. התוצאה היא אמנות Mundart. אמנות בשפה המדוברת. זה מתבטא בכל מיני צורות, וזו המעניינת אותנו היא מוזיקה.

כבר כתבתי שנה שעברה על Bligg ו Sina. שני אמנים מגה פופולריים ועממיים. השנה הגיע תור הרוק.

צורי ווסט הוא לא אמן אלא להקה. המשמעות היא ‘מערבית לציריך’ (züri = ציריך). שזוהי דרך אירונית מודעת לעצמה לחשוב על ‘ברן’, כסתם מקום שנמצא “מערבית לציריך”. מקבילה עברית (ומוצדקת ביותר) תהיה להקה הרצליינית בשם ‘צפון תל אביב’.

ב – 1994 היו צורי ווסט בבעיה: השיר I schänke dir mis herz הפך ללהיט ענק שאיים להכתים את הלהקה בתדמית One-hit band. מאז הם הוציאו עוד המון אלבומים והיו להם להיטים נוספים אז הם כבר לא בבעיה הזאת. וואי, הפיסקה הזאת הסתיימה באופן הרבה פחות דרמטי ממה שניתן היה לחשוב בהתחלה.

שש עשרה שנה אחרי זה צורי ווסט הם עדיין להקת רוק בועטת. רוצה לאמר ‘בועטת בעדינות כזאת’, עם שירי גיטרה על גבול בלדות הרוק. המילים? אל תשאלו אותי. לא מבין שוויצרית.

האלבום החדש שלהם נכנס למקום הראשון במצעד המכירות השוויצרי בפעם הרביעית ברציפות מאז 2004. שלושה שירים תמצאו למטה. שניים ממנו – ואחד הלהיט הגדול מ – 1994.

[Züri West – I Schänke Dir Mis Herz – הלהיט מ – 1994]
[Züri West – Goeteborg – הסינגל מהאלבום החדש]
[Züri West – Gitarre Johnny – ג’וני גיטרה. יופי של שם לשיר]

תגובה אחת

  1. טליה הגיב:

    זו מוסיקה שקל לי לאהוב.מתנגנת לי יפה,גם המלודיות וגם השפה המשונה…

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Subscribe without commenting